网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “There’s no cover,” Sienna said, eyeing the uncamouflaged avenue and motioning up at the circling drone.
  “You’re right,” Langdon said with a lopsided grin. “Which is why we’re taking the tunnel beside it.”
  He pointed again, this time to a dense hedgerow adjacent to the mouth of the Viottolone. The wall of dense greenery had a small arched opening cut into it. Beyond the opening, a slender footpath stretched out into the distance—a tunnel running parallel with the Viottolone. It was enclosed on either side by a phalanx of pruned holm oaks, which had been carefully trained since the 1600s to arch inward over the path, intertwining overhead and providing an awning of foliage. The pathway’s name, La Cerchiata—literally “circular” or “hooped”—derived from its canopy of curved trees resembling barrel stays or cerchi.
  Sienna hurried over to the opening and peered into the shaded channel. Immediately she turned back to him with a smile. “Better.”
  Wasting no time, she slipped through the opening and hurried off among the trees.
  Langdon had always considered La Cerchiata one of Florence’s most peaceful spots. Today, however, as he watched Sienna disappear down the darkened allée, he thought again of the Grecian free divers swimming into corral tunnels and praying they’d reach an exit.
  Langdon quickly said his own little prayer and hurried after her.
  A half mile behind them, outside the Art Institute, Agent Brüder strode through a bustle of police and students, his icy gaze parting the crowds before him. He made his way to the makeshift command post that his surveillance specialist had set up on the hood of his black van.
  “From the aerial drone,” the specialist said, handing Brüder a tablet screen. “Taken a few minutes ago.”
  Brüder examined the video stills, pausing on a blurry enlargement of two faces—a dark-haired man and a blond ponytailed woman—both huddled in the shadows and peering skyward through a canopy of trees.
  Robert Langdon.
  Sienna Brooks.
  Zero doubt.
  Brüder turned his attention to the map of the Boboli Gardens, which was spread out on the hood. They made a poor choice, he thought, eyeing the garden layout. While it was sprawling and intricate, with plenty of hiding places, the gardens also appeared to be surrounded on all sides by high walls. The Boboli Gardens were the closest thing to a natural killbox that Brüder had ever seen in the field.
  They’ll never get out.
  “Local authorities are sealing all exits,” the agent said. “And commencing a sweep.”
  “Keep me informed,” Brüder said.
  Slowly, he raised his eyes to the van’s thick polycarbonate window, beyond which he could see the silver-haired woman seated in the back of the vehicle.
  The drugs they had given her had definitely dulled her senses—more than Brüder had imagined. Nonetheless, he could tell by the fearful look in her eyes that she still had a firm grasp on precisely what was going on.
  She does not look happy, Brüder thought. Then again, why would she?
  CHAPTER 26
  A SPIRE OF water shot twenty feet in the air.
  Langdon watched it fall gently back to earth and knew they were getting close. They had reached the end of La Cerchiata’s leafy tunnel and dashed across an open lawn into a grove of cork trees. Now they were looking out at the Boboli’s most famous spouting fountain—Stoldo Lorenzi’s bronze of Neptune clutching his three-pronged trident. Irreverently known by locals as “The Fountain of the Fork,” this water feature was considered the central point of the gardens.
  Sienna stopped at the edge of the grove and peered upward through the trees. “I don’t see the drone.”
  Langdon no longer heard it either, and yet the fountain was quite loud.
  “Must have needed to refuel,” Sienna said. “This is our chance. Which way?”
  Langdon led her to the left, and they began descending a steep incline. As they emerged from the trees, the Pitti Palace came into view.
  “Nice little house,” Sienna whispered.
  “Typical Medici understatement,” he replied wryly.
  Still almost a quarter mile away, the Pitti Palace’s stone facade dominated the landscape, stretching out to their left and right. Its exterior of bulging, rusticated stonework lent the building an air of unyielding authority that was further accentuated by a powerful repetition of shuttered windows and arch-topped apertures. Traditionally, formal palaces were situated on high ground so that anyone in the gardens had to look uphill at the building. The Pitti Palace, however, was situated in a low valley near the Arno River, meaning that people in the Boboli Gardens looked downhill at the palace.
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号