“我希望你没有让他蒙冤,”布鲁内特说,“但是我们还是没有解决通往升降扶梯的门的问题。”
“门可能碰巧开了吧。”
“你能想想别的说法吗?”
“这么多人在场我想不出。”
“那我和你单独谈吧。”布鲁内特这么说时,眼睛只盯着我,并没有看别人。
一直待在房间里的那个家伙把穿礼服的人拉起来,拖着他穿过房间。他的伙伴打开里面的一扇门,他们一起走了进去,然后关上门。
“好了,”布鲁内特说,“你是谁?想要什么?”
“我是个私家侦探,想和一个叫驼鹿马洛伊的人谈谈。”
“让我看看你的证件吧”
我照他说的话做了。他隔着桌子把我的钱包丢回来,他那经常被海风吹着的嘴唇仍呈微笑状,但现在显得有些虚伪。
“我在调查一个谋杀案,”我说,“死者名叫马里奥特,他是上星期四晚上在你的那家贝维迪夜总会附近的山崖上被杀的。这个谋杀案刚好又与另一个谋杀案有关,那个谋杀案中的死者是个女人,凶手是马洛伊,他有抢劫银行的前科,是个十分凶残的家伙。”
他点点头。“我还没问你这些和我有什么关系,我想你会告诉我的。我只想先知道你是怎么上我的船的。”
“我告诉过你了。”
“你说的不是真的,”他温和地说,“你叫马洛,是吗?你说的不是真的,马洛。你心里很清楚。登船处的那个小子没撒谎,我选人是很谨慎的。”
“你在湾城神通广大,”我说,“我不知道那大到了什么程度,但应该足够让你随心所欲了。有一个叫桑德伯格的人在湾城经营了一个窝藏罪犯的据点,他在那儿贩卖大麻,做抢劫和窝藏罪犯的勾当。很自然,没有其他勾结网络,他不可能做这些事的。事实上,我认为没有你的帮助,有些事情他干不成。马洛伊本来藏在他那里,后来离开了。他差不多有七英尺高,不容易藏起来,所以我猜想躲在一艘赌博船上对他倒是个好主意。”
“你未免想得太简单了,”布鲁内特轻轻地说,“假如我想窝藏他,为什么要在这儿冒险呢?”他啜了一小口酒。“毕竟我做的是另一种生意,我光顾着让出租船不乱载客人来惹麻烦已经够烦的了。这世界上有很多地方可以让罪犯藏身,只要他有钱。你就不能想想别的好主意吗?”
“我能,但还是算了吧。”
“我帮不上你的忙。你是怎么上船的?”
“我不想说。”
“恐怕我得逼你说了,马洛,”他的牙齿闪着架上的灯投射出的亮光,“这我是办得到的。”
“如果我告诉你,你能不能帮我向马洛伊传话?”
“什么话?”
我把我的钱包从桌上拿起来,取出一张名片并把它翻过来,然后将钱包收起,拿起一支铅笔在名片背面写了五个字,接着隔着桌子将它递过去。布鲁内特接过名片看了一下我写的字。“这对我毫无意义。”他说。
“对马洛伊有意义。”
他靠在椅背上看着我。“我猜不透你这个人。你冒着生命危险来这里,只给我一张名片,要我转交给一个我根本不认识的人。这件事情一点道理都没有。”
《再见,吾爱》 第四部分 《再见,吾爱》 第23节(5)
“如果你不认识他,这件事情就没道理。”
“你为什么不把枪留在岸上,和别人一样干干净净来这里?”
“第一次是忘了。然后我知道那个穿礼服的硬小子绝对不会让我再上船,后来我遇到了一个会走另外一条路的人。”
他的黄眼睛又闪出亮光,微笑着一言不发。
“那个家伙不是坏人,但他在海边消息灵通。你的船上有个运货舱口没有锁,另外,船上有一个通风口的栅栏被拆掉了。想从那儿上来,还得打昏一个人。你最好查查船员名单,布鲁内特。”
他轻轻蠕动着嘴唇,又低头看了看那张名片。“这条船上没有叫马洛伊的人,”他说,“不过如果你说的属实,我会相信你刚才的那番话。”
“去查查就知道了。”
他还在看那张名片。“如果我有办法传话给马洛伊,我一定会,虽然我不知道我为什么要费这个劲。”
“去看看那个运货舱口吧。”
他坐在那儿一动也不动。一会儿后,他往前探了探,把枪推给我。
“我所做的事情,”他沉思道,好像独自一人待着,“我掌控着这个城市,花钱选了个市长,收买警察,贩卖大麻,窝藏罪犯,抢劫老女人的珠宝,我真有时间啊。”他短促地笑了几声。“我真有时间啊。”
我伸手把枪拿过来塞进腋下。
布鲁内特站起来。“我不能向你保证任何事情,”他定定地看着我说,“但我相信你。”
“当然。”
“你冒这么大的险就只为了听这点话?”
“是的。”
“好吧——”他做了个没有什么意义的手势,然后从桌子后面伸出手来。
“和一个笨蛋握握手吧。”他轻声说。
我和他握了手。他的手很小,却很坚实,还有点发热。
“你不愿意告诉我你是怎么发现这个运货舱口的?”
“我不能说,但告诉我的人绝不是坏人。”
|