网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  A hush fell across the cistern as everyone waited, praying to see only green lights.
  And then it happened.
  On the machine closest to Brüder, a virus-detection light began flashing red. His muscles tensed, and his eyes shifted to the next machine.
  It, too, began blinking red.
  No.
  Stunned murmurs reverberated throughout the cavern. Brüder watched in horror as, one by one, every PCR device began blinking red, all the way across the cistern to the entrance.
  Oh, God … he thought. The sea of blinking red detection lights painted an unmistakable picture.
  The radius of contamination was enormous.
  The entire cistern was teeming with virus.
  CHAPTER 97
  ROBERT LANGDON STARED down at Sienna Brooks, huddled at the wheel of the stolen powerboat, and struggled to make sense of what he had just witnessed.
  “I’m sure you despise me,” she sobbed, looking up at him through tearful eyes.
  “Despise you?!” Langdon exclaimed. “I don’t have the slightest idea who you are! All you’ve done is lie to me!”
  “I know,” she said softly. “I’m sorry. I’ve been trying to do the right thing.”
  “By releasing a plague?”
  “No, Robert, you don’t understand.”
  “I do understand!” Langdon replied. “I understand you waded out into the water to break that Solublon bag! You wanted to release Zobrist’s virus before anyone could contain it!”
  “Solublon bag?” Sienna’s eyes flashed confusion. “I don’t know what you’re talking about. Robert, I went to the cistern to stop Bertrand’s virus … to steal it and make it disappear forever … so nobody could ever study it, including Dr. Sinskey and the WHO.”
  “Steal it? Why keep it from the WHO?”
  Sienna took a long breath. “There’s so much you don’t know, but it’s all moot now. We arrived much too late, Robert. We never had a chance.”
  “Of course we had a chance! The virus was not going to be released until tomorrow! That’s the date Zobrist chose, and if you hadn’t gone into the water—”
  “Robert, I didn’t release the virus!” Sienna yelled. “When I went into the water, I was trying to find it, but it was too late. There was nothing there.”
  “I don’t believe you,” Langdon said.
  “I know you don’t. And I don’t blame you.” She reached into her pocket and pulled out a soggy pamphlet. “But maybe this will help.” She tossed the paper to Langdon. “I found this just before I waded into the lagoon.”
  He caught it and opened it up. It was a concert program for the cistern’s seven performances of the Dante Symphony.
  “Look at the dates,” she said.
  Langdon read the dates and then reread them, puzzled by what he saw. For some reason, he had been under the impression that this evening’s performance was opening night—the first of seven performances to be given during the week, designed to lure people into a plague-infested cistern. This program, however, told a different story.
  “Tonight was closing night?” Langdon asked, glancing up from the paper. “The orchestra has been playing all week?”
  Sienna nodded. “I was as surprised as you are.” She paused, her eyes somber. “The virus is already out, Robert. It has been for a week.”
  “That can’t be true,” Langdon argued. “Tomorrow is the date. Zobrist even made a plaque with tomorrow’s date on it.”
  “Yes, I saw the plaque in the water.”
  “Then you know he was fixated on tomorrow.”
  Sienna sighed. “Robert, I knew Bertrand well, better than I ever admitted to you. He was a scientist, a results-oriented person. I now realize that the date on the plaque is not the virus’s release date. It’s something else, something more important to his goal.”
  “And that would be …?”
  Sienna gazed up solemnly from the boat. “It’s a global-saturation date—a mathematical projection of the date after which his virus will have propagated across the world … and infected every individual.”
  The prospect sent a visceral tremor through Langdon, and yet he couldn’t help but suspect that she was lying. Her story contained a fatal flaw, and Sienna Brooks had already proven she’d lie about anything.
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号