网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “Due to overpopulation …” Langdon said.
  She nodded. “The Malthusian catastrophe. Bertrand used to tell me he felt like St. George trying to slay the chthonic monster.”
  Langdon didn’t follow her meaning. “Medusa?”
  “Metaphorically, yes. Medusa and the entire class of chthonic deities live underground because they’re associated directly with Mother Earth. In allegory, chthonics are always symbols of—”
  “Fertility,” Langdon said, startled that the parallel had not occurred to him earlier. Fruitfulness. Population.
  “Yes, fertility,” Sienna replied. “Bertrand used the term ‘chthonic monster’ to represent the ominous threat of our own fecundity. He described our overproduction of offspring as a monster looming on the horizon … a monster we needed to contain immediately, before it consumed us all.”
  Our own virility stalks us, Langdon realized. The chthonic monster. “And Bertrand battled this monster … how?”
  “Please understand,” she said defensively, “these are not easy problems to solve. Triage is always a messy process. A man who severs the leg of a three-year-old child is a horrific criminal … until that man is a doctor who saves the child from gangrene. Sometimes the only choice is the lesser of two evils.” She began tearing up again. “I believe Bertrand had a noble goal … but his methods …” She looked away, on the verge of breaking down.
  “Sienna,” Langdon whispered gently. “I need to understand all of this. I need you to explain to me what Bertrand did. What did he release into the world?”
  Sienna faced him again, her soft brown eyes radiating a darker fear. “He released a virus,” she whispered. “A very specific kind of virus.”
  Langdon held his breath. “Tell me.”
  “Bertrand created something known as a viral vector. It’s a virus intentionally designed to install genetic information into the cell it’s attacking.” Sienna paused to let him process the idea. “A vector virus … rather than killing its host cell … inserts a piece of predetermined DNA into that cell, essentially modifying the cell’s genome.”
  Langdon struggled to grasp her meaning. This virus changes our DNA?
  “The insidious nature of this virus,” Sienna continued, “is that none of us know it has infected us. No one gets sick. It causes no overt symptoms to suggest that it’s changing us genetically.”
  For a moment Langdon could feel the blood pulsing in his veins. “And what changes does it make?”
  Sienna closed her eyes for a moment. “Robert,” she whispered, “as soon as this virus was released into the cistern’s lagoon, a chain reaction began. Every person who descended into that cavern and breathed the air became infected. They became viral hosts … unwitting accomplices who transferred the virus to others, sparking an exponential proliferation of disease that will now have torn across the planet like a forest fire. By now, the virus will have penetrated the global population. You, me … everyone.”
  Langdon rose from the bench and began pacing frantically before her. “And what does it do to us?” he repeated.
  Sienna was silent for a long moment. “The virus has the ability to render the human body … infertile.” She shifted uncomfortably. “Bertrand created a sterility plague.”
  Her words struck Langdon hard. A virus that makes us infertile? Langdon knew there existed viruses that could cause sterility, but a highly contagious airborne pathogen that could do so by altering us genetically seemed to belong in another world … some kind of Orwellian dystopia of the future.
  “Bertrand often theorized about a virus like this,” Sienna said quietly, “but I never imagined he would attempt to create it … much less succeed. When I got his letter and learned what he had done, I was in shock. I tried desperately to find him, to beg him to destroy his creation. But I arrived too late.”
  “Hold on,” Langdon interjected, finally finding his voice. “If the virus makes everyone on earth infertile, there will be no new generations, and the human race will start dying out … immediately.”
  “Correct,” she responded, her voice sounding small. “Except extinction was not Bertrand’s goal—quite the opposite, in fact—which is why he created a randomly activating virus. Even though Inferno is now endemic in all human DNA and will be passed along by all of us from this generation forward, it will ‘activate’ only in a certain percentage of people. In other words, the virus is now carried by everyone on earth, and yet it will cause sterility in only a randomly selected part of the population.”
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号