网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “What … part?” Langdon heard himself say, incredulous even to be asking such a question.
  “Well, as you know, Bertrand was fixated on the Black Death—the plague that indiscriminately killed one third of the European population. Nature, he believed, knew how to cull itself. When Bertrand did the math on infertility, he was exhilarated to discover that the plague’s death rate of one in three seemed to be the precise ratio required to start winnowing the human population at a manageable rate.”
  That’s monstrous, Langdon thought.
  “The Black Plague thinned the herd and paved the way for the Renaissance,” she said, “and Bertrand created Inferno as a kind of modern-day catalyst for global renewal—a Transhumanist Black Death—the difference being that those manifesting the disease, rather than perishing, would simply become infertile. Assuming Bertrand’s virus has taken hold, one third of the world’s population is now sterile … and one third of the population will continue to be sterile for all time. The effect would be similar to that of a recessive gene … which gets passed along to all offspring, and yet exerts its influence in only a small percentage of them.”
  Sienna’s hands were shaking as she continued. “In Bertrand’s letter to me, he sounded quite proud, saying he considered Inferno to be a very elegant and humane resolution of the problem.” Fresh tears formed in her eyes, and she wiped them away. “Compared to the virulence of the Black Death, I admit there is some compassion in this approach. There will be no hospitals overflowing with the sick and dying, no bodies rotting in the streets, and no anguished survivors enduring the death of loved ones. Humans will simply stop having so many babies. Our planet will experience a steady reduction in our birth rate until the population curve actually inverts, and our total numbers begin to decrease.” She paused. “The result will be far more potent than the plague, which only briefly curbed our numbers, creating a temporary dip in the graph of human expansion. With Inferno, Bertrand created a long-term solution, a permanent solution … a Transhumanist solution. He was a germ-line genetic engineer. He solved problems at the root level.”
  “It’s genetic terrorism …” Langdon whispered. “It’s changing who we are, who we’ve always been, at the most fundamental level.”
  “Bertrand didn’t see it that way. He dreamed of fixing the fatal flaw in human evolution … the fact that our species is simply too prolific. We are an organism that, despite our unmatched intellect, cannot seem to control our own numbers. No amount of free contraception, education, or government enticement works. We keep having babies … whether we want to or not. Did you know the CDC just announced that nearly half of all pregnancies in the U.S. are unplanned? And, in underdeveloped nations, that number is over seventy percent!”
  Langdon had seen these statistics before and yet only now was he starting to understand their implications. As a species, humans were like the rabbits that were introduced on certain Pacific islands and allowed to reproduce unchecked to the point that they decimated their ecosystem and finally went extinct.
  Bertrand Zobrist has redesigned our species … in an attempt to save us … transforming us into a less fruitful population.
  Langdon took a deep breath and stared out at the Bosporus, feeling as ungrounded as the boats sailing in the distance. The sirens were growing still louder, coming from the direction of the docks, and Langdon sensed that time was running out.
  “The most frightening thing of all,” Sienna said, “is not that Inferno causes sterility, but rather that it has the ability to do so. An airborne viral vector is a quantum leap—years ahead of its time. Bertrand has suddenly lifted us out of the dark ages of genetic engineering and launched us headlong into the future. He has unlocked the evolutionary process and given humankind the ability to redefine our species in broad, sweeping strokes. Pandora is out of the box, and there’s no putting her back in. Bertrand has created the keys to modify the human race … and if those keys fall into the wrong hands, then God help us. This technology should never have been created. As soon as I read Bertrand’s letter explaining how he had achieved his goals, I burned it. Then I vowed to find his virus and destroy all traces of it.”
  “I don’t understand,” Langdon declared, his voice laced with anger. “If you wanted to destroy the virus, why didn’t you cooperate with Dr. Sinskey and the WHO? You should have called the CDC or someone.”
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号