网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  As if to prepare the visitor for what lay ahead, the esonarthex was significantly more ornate than the narthex, its walls made of burnished stone that glowed in the light of elegant chandeliers. On the far side of the serene space stood four doors, above which were spectacular mosaics, which Langdon found himself intently admiring.
  Mirsat walked to the largest door—a colossal, bronze-plated portal. “The Imperial Doorway,” Mirsat whispered, his voice almost giddy with enthusiasm. “In Byzantine times, this door was reserved for sole use of the emperor. Tourists don’t usually go through it, but this is a special night.”
  Mirsat reached for the door, but paused. “Before we enter,” he whispered, “let me ask, is there something in particular you would like to see inside?”
  Langdon, Sinskey, and Brüder all glanced at one another.
  “Yes,” Langdon said. “There’s so much to see, of course, but if we could, we’d like to begin with the tomb of Enrico Dandolo.”
  Mirsat cocked his head as if he had misunderstood. “I’m sorry? You want to see … Dandolo’s tomb?”
  “We do.”
  Mirsat looked downcast. “But, sir … Dandolo’s tomb is very plain. No symbols at all. Not our finest offering.”
  “I realize that,” Langdon said politely. “All the same, we’d be most grateful if you could take us to it.”
  Mirsat studied Langdon a long moment, and then his eyes drifted upward to the mosaic directly over the door, which Langdon had just been admiring. The mosaic was a ninth-century image of the Pantocrator Christ—the iconic image of Christ holding the New Testament in his left hand while making a blessing with his right.
  Then, as if a light had suddenly dawned for their guide, the corners of Mirsat’s lips curled into a knowing smile, and he began wagging his finger. “Clever man! Very clever!”
  Langdon stared. “I’m sorry?”
  “Don’t worry, Professor,” Mirsat said in a conspiratorial whisper. “I won’t tell anyone why you’re really here.”
  Sinskey and Brüder shot Langdon a puzzled look.
  All Langdon could do was shrug as Mirsat heaved open the door and ushered them inside.
  CHAPTER 88
  THE EIGHTH WONDER of the World, some had called this space, and standing in it now, Langdon was not about to argue with that assessment.
  As the group stepped across the threshold into the colossal sanctuary, Langdon was reminded that Hagia Sophia required only an instant to impress upon its visitors the sheer magnitude of its proportions.
  So vast was this room that it seemed to dwarf even the great cathedrals of Europe. The staggering force of its enormity was, Langdon knew, partly an illusion, a dramatic side effect of its Byzantine floor plan, with a centralized naos that concentrated all of its interior space in a single square room rather than extending it along the four arms of a cruciform, as was the style adopted in later cathedrals.
  This building is seven hundred years older than Notre-Dame, Langdon thought.
  After taking a moment to absorb the breadth of the room’s dimensions, Langdon let his eyes climb skyward, more than a hundred and fifty feet overhead, to the sprawling, golden dome that crowned the room. From its central point, forty ribs radiated outward like rays of the sun, extending to a circular arcade of forty arched windows. During daylight hours, the light that streamed through these windows reflected—and re-reflected—off glass shards embedded in the golden tile work, creating the “mystical light” for which Hagia Sophia was most famous.
  Langdon had seen the gilded ambience of this room captured accurately in painting only once. John Singer Sargent. Not surprisingly, in creating his famous painting of Hagia Sophia, the American artist had limited his palette only to multiple shades of a single color.
  Gold.
  The glistening golden cupola was often called “the dome of heaven itself” and was supported by four tremendous arches, which in turn were sustained by a series of semidomes and tympana. These supports were then carried by yet another descending tier of smaller semidomes and arcades, creating the effect of a cascade of architectural forms working their way from heaven toward earth.
  Moving from heaven to earth, albeit by a more direct route, long cables descended straight down from the dome and supported a sea of gleaming chandeliers, which seemed to hang so low to the floor that tall visitors risked colliding with them. In reality, this was another illusion created by the sheer magnitude of the space, for the fixtures hung more than twelve feet off the floor.
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号