网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “Che cosa potrebbe esserci di più grave?!” she ranted. What can be more serious?!
  Langdon and Sienna shared an anxious glance, and Marta sensed that her two guests were suffering from sensory overload. Not surprising. Having simply stopped by for a quick look at the mask, they were now witnessing the aftermath of a major art theft. Last night, somehow, someone had gained access to the gallery and stolen Dante’s death mask.
  Marta knew there were far more valuable pieces in the museum that could have been stolen, so she tried to count her blessings. Nonetheless, this was the first theft in this museum’s history. I don’t even know the protocol!
  Marta felt suddenly weak, and she again reached out to one of the stanchions for support.
  Both gallery guards appeared mystified as they had recounted to Marta their exact actions and the events of last night: At around ten o’clock, Marta had entered with il Duomino and Langdon. A short while later, the threesome had exited together. The guards had relocked the doors, reset the alarm, and as far as they knew, nobody had been in or out of the gallery since that moment.
  “Impossible!” Marta had scolded in Italian. “The mask was in the cabinet when the three of us left last night, so obviously somebody has been inside the gallery since then!”
  The guards showed their palms, looking bewildered. “Noi non abbiamo visto nessuno!”
  Now, with the police on the way, Marta moved as rapidly as her pregnant body permitted in the direction of the security control room. Langdon and Sienna fell into step nervously behind her.
  The security video, Marta thought. That will show us precisely who was in here last night!
  Three blocks away, on the Ponte Vecchio, Vayentha moved into the shadows as a pair of police officers filtered through the crowd, canvassing the area with photos of Langdon.
  As the officers neared Vayentha, one of their radios blared—a routine all-points bulletin from dispatch. The announcement was brief and in Italian, but Vayentha caught the gist: Any available officer in the area of the Palazzo Vecchio should report to take a statement at the palazzo museum.
  The officers barely flinched, but Vayentha’s ears pricked up.
  Il Museo di Palazzo Vecchio?
  Last night’s debacle—the fiasco that had all but destroyed her career—had occurred in the alleyways just outside the Palazzo Vecchio.
  The police bulletin continued, in static-filled Italian that was mostly unintelligible, except for two words that stood out clearly: the name Dante Alighieri.
  Her body instantly tensed. Dante Alighieri?! Most certainly this was not coincidence. She spun in the direction of the Palazzo Vecchio and located its crenellated tower peeking over the rooftops of the nearby buildings.
  What exactly happened at the museum? she wondered. And when?!
  The specifics aside, Vayentha had been a field analyst long enough to know that coincidence was far less common than most people imagined. The Palazzo Vecchio museum … AND Dante? This had to relate to Langdon.
  Vayentha had suspected all along that Langdon would return to the old city. It only made sense—the old city was where Langdon had been last night when everything had started to come undone.
  Now, in the light of day, Vayentha wondered if Langdon had somehow returned to the area around the Palazzo Vecchio to find whatever it was he was seeking. She was certain Langdon had not crossed this bridge into the old city. There were plenty of other bridges, and yet they seemed to be impossibly far on foot from the Boboli Gardens.
  Beneath her, she noticed a four-man crew shell skimming across the water and passing under the bridge. The hull read SOCIETà CANOT-TIERI FIRENZE / FLORENCE ROWING CLUB. The shell’s distinctive red-and-white oars rose and fell in perfect unison.
  Could Langdon have taken a boat across? It seemed unlikely, and yet something told her the police bulletin regarding the Palazzo Vecchio was a cue she should heed.
  “All cameras out, per favore!” a woman called in accented English.
  Vayentha turned to see a frilly orange pom-pom waving on a stick as a female tour guide attempted to herd her brood of duckling tourists across the Ponte Vecchio.
  “Above you is Vasari’s largest masterpiece!” the guide exclaimed with practiced enthusiasm, lifting her pom-pom into the air and directing everyone’s gaze upward.
  Vayentha hadn’t noticed it before, but there appeared to be a second-story structure that ran across the top of the shops like a narrow apartment.
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号