网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

福尔摩斯探案全集

时间:2014-01-22 22:43:25  来源:  作者:柯南·道尔  
简介:福尔摩斯的影响力到底有多大?这几乎是一个不可能回答的问题,因为实在太惊人了,有多少读者是从福尔摩斯开始喜欢侦探小说,有多少作家因为读了福尔摩斯的作品而走上侦探小说的创作之路?这些都是无法统计也无法估量的。这不仅是因为柯南道尔这一系列作品成书得早,风行久远;更重要的是,那么多的大小案件,鲜少有不成功或太牵强的设计,反倒是有很多的创意成为后世模仿的对象。尤其是福尔摩斯与华生的搭档组合,以及“神探”的典型等,都有极其深远的影响。时至今日,这套作品依旧受到欢迎,其历久弥新的特色,也正是该作品不愧为经典作品的最佳证...

  “极其重要。我热烈地祝贺你。”
  雷斯垂德洋洋得意地站了起来,又低下头去看一眼。"这是怎么一回事?"他失声地叫了起来,“你看反了!”
  “恰恰相反,这才是正面。”
  “正面?你疯了!这儿才是用铅笔写的便条。”
  “哦,这儿,这儿看来是一张旅馆的帐单,这使我很感兴趣。”
  “那上面没有什么,我也看过。"雷斯垂德说,""10月4日,房间8先令,早饭2先令6便士,鸡尾酒1先令,午饭2先令6便士,葡萄酒8便士。"
  我看不出这说明什么问题。”
  “你可能看不出什么来,但它还是十分重要的。至于便条,也很重要。或者说,至少这些起首字母的签字是很重要的,所以我再次向你祝贺。”
  “我时间浪费得够多了,"雷斯垂德说着站了起来,“我相信艰苦的工作,不相信坐在壁炉边编造出色的理论。再见,福尔摩斯先生,让我们瞧瞧是谁先把 事情弄个水落石出。"他收拾起衣服,把它们塞进提包,向门口走去。
  “给你一点暗示,雷斯垂德,"在他的对手走出去之前,福尔摩斯懒洋洋地说,“我可以把这件事的真正答案告诉你。圣西蒙夫人是位神话式的人物。现在 没有,过去向来也没有过这样一个人。”
  雷斯垂德阴郁地看了我的同伴一眼,接着回过头来瞧瞧我,轻轻地在前额上拍了三下,一本正经地摇了摇头,就急急忙忙地走了。
  他刚一关上身后的房门,福尔摩斯就站了起来,穿上外衣。“这家伙说的户外工作有点道理,”他说,“所以我想,华生,我得把你撇下一会儿。你看报吧 。”
  歇洛克·福尔摩斯离开我的时候是五点多钟,但是我根本没有感到寂寞。因为还不到一个小时,就来了一个点心铺的伙计,送来一个很大的平底食盒。他带 来的一个年轻人帮助他打开食盒,我立即十分惊奇地看到一份十分丰盛的冷食晚餐摆在我们寒酸的寓所的餐桌上。两对山鹬,一只野鸡,一块肥鹅肝饼和几瓶 陈年老酒。这些佳肴美酒摆放停当之后,那两位不速之客,就象天方夜谭里的精灵那样,倏忽消逝,除了声明这些东西已经付过帐了,他们是按照吩咐送到这 个地方之外,没有再作什么解释。
  刚好在九点钟以前,福尔摩斯脚步轻盈地走进房间。他神情很严肃,但他两眼闪闪发光,这使我相信,他所做的结论并没有使他失望。
  “那么,他们已经把晚餐摆上了。"他搓着手说。
  “你好象有客人要来。他们摆了五份。”
  “是的,我相信,会有客人顺便来访的,”他说。"我很奇怪为什么圣西蒙勋爵还没有到。哈哈,我敢说我听到了他在楼梯上的脚步声。”
  确实是我们上午来过的客人。他急急忙忙地走了进来,更起劲地晃动着他的眼镜,在他那贵族气派的面容上,显出非常不安的表情。
  “那么说我的信差到你那里去过了?"福尔摩斯问道。
  “是的,我承认信的内容使我感到无比的震惊。你有充分的根据证明你的话吗?”
  “最充分的根据。”
  圣西蒙勋爵一屁股坐在椅子上,一只手按着前额。
  “如果公爵听说他的家庭成员之中有人受到这般的羞辱,他会怎么说呢?"他小声地嘟哝着。
  “这纯粹是一场误会,我不认为这是一种羞辱。”
  “啊?你是从另外一个观点看待这些问题的。”
  “我看不出有谁该受到责备,我难以想象这位小姐除此之外还有别的什么办法,虽然她处理这件事的方法有点突然。无疑这是令人感到遗憾的。在这样的关 键时刻,没有母亲在跟前,是没有别人给她出主意的。”
  “这是一种蔑视,先生,公然的蔑视。"圣西蒙勋爵用手指敲着桌子说。
  “你一定要原谅这位可怜的姑娘,她的处境是谁也没有经历过的。”
  “我决不能原谅她,我被可耻地玩弄了,我确实非常生气。”
  “我好象听到门铃响,”福尔摩斯说,"对,楼梯口有脚步声。如果我劝说不了你对这件事要宽大为怀的话,圣西蒙勋爵,我请来了一位支持我的见解的人 ,这个人也许更能胜任。”他打开门,让进了一位女士和一位先生。“圣西蒙勋爵,”他说,
  “请允许我向你介绍,这是弗朗西斯·海·莫尔顿先生和夫人。这位女士,我想你已经见过。”
  一见到新来的人,我们的委托人从椅子上一跃而起,笔直地站在那里,双眼下垂,一只手插进大礼服的前胸,一副尊严受到伤害的样子。那位女士向前紧走 几步,向他伸出手,但是他还是不肯抬起头来看她,这样做或许是为了表示他的决心,因为她那恳求的脸色是很难拒绝的。
  “你生气了,罗伯特,"她说,“是的,我想你是完全有理由生气的。”
  “请你不必向我道歉,"圣西蒙勋爵满怀妒忌地说。
  “哦,是的,我知道我是太对不起你了。我在出走之前应当对你说一声,但是当时我有点心慌意乱。从我在这里又见到弗兰克时期,我简直不知道我说了些 什么和做了些什么。我当时竟没在圣坛前摔倒和昏过去,真有点奇怪。”
  “莫尔顿太太,也许你在解释的时候,希望我和我的朋友离开这房间一下吧?”
  “如果我可以谈谈我的看法,"那位陌生的先生说道,“对于这件事,我们已经保密得有些太过份了。就我来说,我倒愿意整个欧洲和美洲的人都来听听事 情的真相。"这位先生是一位瘦长结实、皮肤晒得黝黑的人,脸上刮得干干净净,面部轮廓分明,举止显得很机警的样子。
  “那么,我现在就来把事情的经过说给你们听吧,"那位女士说道,“我和这位弗兰克是一八八四年在落矶山附近的麦圭尔营地认识的。爸爸当时正在经营 一个矿场。我和弗兰克订了婚。后来有一天爸爸突然挖到了一个富矿,从此发了财。可是这位可怜的弗兰克所占有的土地上的矿脉却渐渐变小,以至于完全消 失了。我的爸爸越来越富,弗兰克却越来越穷。所以,后来爸爸硬是不同意我们的婚约继续下去。他把我带到旧金山去。尽管如此,弗兰克不愿意放手,于是 ,他接着也到了那里,并且瞒着爸爸和我见面。让爸爸知道只会使他生气,所以,我们就自己做了安排。弗兰克说,他也要去发一笔财,直到他象爸爸一样富 有,他才回来跟我结婚。我当时答应等他一辈子,并且发誓只要他活着,我就不嫁给别人。"那么,为什么我们不马上就结婚呢?"他说,‘这样我对你就感到 放心了,无须在我回来以后要求人家承认我是你的丈夫。"哦,就这样,我们经过了商量,他把一切都安排得那么妥贴,请好了一位牧师,我们当即举行了婚 礼。过后,弗兰克就离开了我去奔前程,而我则回到了爸爸身边。
  • 上一部:《白夜行》
  • 下一部:《恶意》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号