网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “They’re going through her laptop now,” the voice continued, about ten feet away. “I don’t have a report yet, but it is definitely the same machine we traced when Langdon accessed his Harvard e-mail account.”
  On hearing this news, Sienna turned to Langdon in disbelief, gaping at him with an expression of shock … and then betrayal.
  Langdon was equally stunned. That’s how they tracked us?! It hadn’t even occurred to him at the time. I just needed information! Before Langdon could convey an apology, Sienna had turned away, her expression going blank.
  “That’s correct,” the soldier said, arriving at the entrance to the third chamber, a mere six feet from Langdon and Sienna. Two more steps and he would see them for certain.
  “Exactly,” he declared, taking one step closer. Suddenly the soldier paused. “Hold on a second.”
  Langdon froze, bracing to be discovered.
  “Hold on, I’m losing you,” the soldier said, and then retreated a few steps into the second chamber. “Bad connection. Go ahead …” He listened for a moment, then replied. “Yes, I agree, but at least we know who we’re dealing with.”
  With that, his footsteps faded out of the grotto, moved across a gravel surface, and then disappeared completely.
  Langdon’s shoulders softened, and he turned to Sienna, whose eyes burned with a mixture of fear and anger.
  “You used my laptop?!” she demanded. “To check your e-mail?”
  “I’m sorry … I thought you’d understand. I needed to find out—”
  “That’s how they found us! And now they know my name!”
  “I apologize, Sienna. I didn’t realize …” Langdon was racked by guilt.
  Sienna turned away, staring blankly at the bulbous stalagmite on the rear wall. Neither one of them said anything for nearly a minute. Langdon wondered if Sienna remembered the personal items that had been stacked on her desk—the playbill from A Midsummer Night’s Dream and press clippings about her life as a young prodigy. Does she suspect I saw them? If so, she wasn’t asking, and Langdon was in enough trouble with her already that he was not about to mention it.
  “They know who I am,” Sienna repeated, her voice so faint that Langdon could barely hear her. Over the next ten seconds, Sienna took several slow breaths, as if trying to absorb this new reality. As she did so, Langdon sensed that her resolve was slowly hardening.
  Without warning, Sienna scrambled to her feet. “We should go,” she said. “It won’t take long for them to figure out we’re not in the costume gallery.”
  Langdon stood up with her. “Yes, but go … where?”
  “Vatican City?”
  “I beg your pardon?”
  “I finally figured out what you meant before … what Vatican City has in common with the Boboli Gardens.” She motioned in the direction of the little gray door. “That’s the entrance, right?”
  Langdon managed a nod. “Actually, that’s the exit, but I figured it was worth a shot. Unfortunately, we can’t get through.” Langdon had heard enough of the guard’s exchange with the soldier to know this doorway was not an option.
  “But if we could get through,” Sienna said, a hint of mischief returning to her voice, “do you know what that would mean?” A faint smile now crossed her lips. “It would mean that twice today you and I have been helped by the same Renaissance artist.”
  Langdon had to chuckle, having had the same thought a few minutes ago. “Vasari. Vasari.”
  Sienna grinned more broadly now, and Langdon sensed she had forgiven him, at least for the moment. “I think it’s a sign from above,” she declared, sounding half serious. “We should go through that door.”
  “Okay … and we’ll just march right past the guard?”
  Sienna cracked her knuckles and headed out of the grotto. “No, I’ll have a word with him.” She glanced back at Langdon, the fire returning to her eyes. “Trust me, Professor, I can be quite persuasive when I have to be.”
  The pounding on the little gray door had returned.
  Firm and relentless.
  Security guard Ernesto Russo grumbled in frustration. The strange, cold-eyed soldier was apparently back, but his timing could not have been worse. The televised football match was in overtime with Fiorentina a man short and hanging by a thread.
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号