网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “That’s true,” Sinskey agreed wearily. “She may have figured this out and bypassed Hagia Sophia altogether.”
  Brüder glanced at the lone doorway and cursed under his breath. “Okay, if she’s down there and plans to break the Solublon bag before we can contain it, at least she hasn’t been there long. It’s a huge area, and she probably has no idea where to look. And with all those people around, she probably can’t just dive into the water unnoticed.”
  “Sir?” the doorman called again to Brüder. “Would you like to enter now?”
  Brüder could see another group of concertgoers approaching from across the street, and nodded to the doorman that he was indeed coming.
  “I’m coming with you,” Langdon said, following.
  Brüder turned and faced him. “No chance.”
  Langdon’s tone was unyielding. “Agent Brüder, one of the reasons we’re in this situation is that Sienna Brooks has been playing me all day. And as you said, we may all be infected already. I’m helping you whether you like it or not.”
  Brüder stared at him a moment and then relented.
  As Langdon passed through the doorway and began descending the steep staircase behind Brüder, he could feel the warm wind rushing past them from the bowels of the cistern. The humid breeze carried on it the strains of Liszt’s Dante Symphony as well as a familiar, yet ineffable scent … that of a massive crush of people congregated together in an enclosed space.
  Langdon suddenly felt a ghostly pall envelop him, as if the long fingers of an unseen hand were reaching out of the earth and raking his flesh.
  The music.
  The symphony chorus—a hundred voices strong—was now singing a well-known passage, articulating every syllable of Dante’s gloomy text.
  “Lasciate ogne speranza,” they were now chanting, “voi ch’entrate.”
  These six words—the most famous line in all of Dante’s Inferno—welled up from the bottom of the stairs like the ominous stench of death.
  Accompanied by a swell of trumpets and horns, the choir intoned the warning again. “Lasciate ogne speranza voi ch’entrate!”
  Abandon all hope, ye who enter here!
  CHAPTER 91
  BATHED IN RED light, the subterranean cavern resonated with the sounds of hell-inspired music—the wail of voices, the dissonant pinch of strings, and the deep roll of timpani, which thundered through the grotto like a seismic tremor.
  As far as Langdon could see, the floor of this underground world was a glassy sheet of water—dark, still, smooth—like black ice on a frozen New England pond.
  The lagoon that reflects no stars.
  Rising out of the water, meticulously arranged in seemingly endless rows, were hundreds upon hundreds of thick Doric columns, each climbing thirty feet to support the cavern’s vaulted ceiling. The columns were lit from below by a series of individual red spotlights, creating a surreal forest of illuminated trunks that telescoped off into the darkness like some kind of mirrored illusion.
  Langdon and Brüder paused at the bottom of the stairs, momentarily stalled on the threshold of the spectral hollow before them. The cavern itself seemed to glow with a reddish hue, and as Langdon took it all in, he could feel himself breathing as shallowly as possible.
  The air down here was heavier than he’d imagined.
  Langdon could see the crowd in the distance to their left. The concert was taking place deep in the underground space, halfway back against the far wall, its audience seated on an expanse of platforms. Several hundred spectators sat in concentric rings that had been arranged around the orchestra while a hundred more stood around the perimeter. Still others had taken up positions out on the near boardwalks, leaning on the sturdy railings and gazing down into the water as they listened to the music.
  Langdon found himself scanning the sea of amorphous silhouettes, his eyes searching for Sienna. She was nowhere in sight. Instead he saw figures in tuxedos, gowns, bishts, burkas, and even tourists in shorts and sweatshirts. The cross section of humanity, gathered in the crimson light, looked to Langdon like celebrants in some kind of occult mass.
  If Sienna’s down here, he realized, it will be nearly impossible to spot her.
  At that moment a heavyset man moved past them, exiting up the stairs, coughing as he went. Brüder spun and watched him go, scrutinizing him carefully. Langdon felt a faint tickle in his own throat but told himself it was his imagination.
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号