网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

地狱(英文原著)--丹·布朗

时间:2013-11-30 14:15:52  来源:  作者:丹·布朗  [ 下载本书 ]
简介:《炼狱》的主人公是回归的哈佛大学符号学教授罗伯特·兰登,小说以意大利为故事背景,以但丁的史诗《神曲2:炼狱篇》为中心,展开的一系列惊心动魄的历险故事。丹·布朗在小说中巧妙地融合了历史、艺术、密码和符号等元素,创造了一部崭新的惊悚悬疑小说。在谈到新书的创作过程时,丹·布朗称自己研读了6个月的相关资料,包括几个版本的《神曲》译本,不同的但丁研究者的注释,关于但丁的生平、哲学的历史文本以及关于佛罗伦萨的背景阅读,之后还前往佛罗伦萨和威尼斯,拜见了一些艺术史学家、图书馆学家和学者。...
  “Stabbing someone in the head?” a voice ventured.
  “Nope.”
  Another voice. “Stabbing someone in the eye?”
  Langdon shook his head. “Anyone else?”
  A voice way in the back spoke firmly. “Writing on his forehead.”
  Langdon smiled. “It appears someone back there knows his Dante.” He motioned again to the painting. “I realize it looks like the angel is stabbing this poor fellow in the forehead, but he is not. According to Dante’s text, the angel who guards purgatory uses the tip of his sword to write something on his visitors’ foreheads before they enter. ‘And what does he write?’ you ask.”
  Langdon paused for effect. “Strangely, he writes a single letter … which is repeated seven times. Does anyone know what letter the angel writes seven times on Dante’s forehead?”
  “P!” shouted a voice in the crowd.
  Langdon smiled. “Yes. The letter P. This P signifies peccatum—the Latin word for ‘sin.’ And the fact that it is written seven times is symbolic of the Septem Peccata Mortalia, also known as—”
  “The Seven Deadly Sins!” someone else shouted.
  “Bingo. And so, only by ascending through each level of purgatory can you atone for your sins. With each new level that you ascend, an angel cleanses one of the Ps from your forehead until you reach the top, arriving with your brow cleansed of the seven Ps … and your soul purged of all sin.” He winked. “The place is called purgatory for a reason.”
  Langdon emerged from his thoughts to see Sienna staring at him over the baptismal font. “The seven Ps?” she said, pulling him back to the present and motioning down to Dante’s death mask. “You say it’s a message? Telling us what to do?”
  Langdon quickly explained Dante’s vision of Mount Purgatory, the Ps representing the Seven Deadly Sins, and the process of cleansing them from the forehead.
  “Obviously,” Langdon concluded, “Bertrand Zobrist, as the Dante fanatic that he was, would be familiar with the seven Ps and the process of cleansing them from the forehead as a means of moving forward toward paradise.”
  Sienna looked doubtful. “You think Bertrand Zobrist put those Ps on the mask because he wants us to … literally wipe them off the death mask? That’s what you think we’re supposed to do?”
  “I realize it’s—”
  “Robert, even if we wipe off the letters, how does that help us?! We’ll just end up with a totally blank mask.”
  “Maybe.” Langdon offered a hopeful grin. “Maybe not. I think there’s more there than meets the eye.” He motioned down to the mask. “Remember how I told you that the back of the mask was lighter in color because of uneven aging?”
  “Yes.”
  “I may have been wrong,” he said. “The color difference seems too stark to be aging, and the texture of the back has teeth.”
  “Teeth?”
  Langdon showed her that the texture on the back was far rougher than that of the front … and also far grittier, like sandpaper. “In the art world, this rough texture is called teeth, and painters prefer to paint on a surface that has teeth because the paint sticks to it better.”
  “I’m not following.”
  Langdon smiled. “Do you know what gesso is?”
  “Sure, painters use it to prime canvases and—” She stopped short, his meaning apparently registering.
  “Exactly,” Langdon said. “They use gesso to create a clean white toothy surface, and sometimes to cover up unwanted paintings if they want to reuse a canvas.”
  Now Sienna looked excited. “And you think maybe Zobrist covered the back of the death mask with gesso?”
  “It would explain the teeth and the lighter color. It also might explain why he would want us to wipe off the seven Ps.”
  Sienna looked puzzled by this last point.
  “Smell this,” Langdon said, raising the mask to her face like a priest offering Communion.
  Sienna cringed. “Gesso smells like a wet dog?”
  “Not all gesso. Regular gesso smells like chalk. Wet dog is acrylic gesso.”
  “Meaning …?”
  “Meaning it’s water soluble.”
  • 上一部:《隔离岛(禁闭岛)》
  • 下一部:《别相信任何人》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号