网站导航|设为首页|加入收藏
您当前的位置:首页 > 外国小说 > 长篇小说

福尔摩斯探案全集

时间:2014-01-22 22:43:25  来源:  作者:柯南·道尔  
简介:福尔摩斯的影响力到底有多大?这几乎是一个不可能回答的问题,因为实在太惊人了,有多少读者是从福尔摩斯开始喜欢侦探小说,有多少作家因为读了福尔摩斯的作品而走上侦探小说的创作之路?这些都是无法统计也无法估量的。这不仅是因为柯南道尔这一系列作品成书得早,风行久远;更重要的是,那么多的大小案件,鲜少有不成功或太牵强的设计,反倒是有很多的创意成为后世模仿的对象。尤其是福尔摩斯与华生的搭档组合,以及“神探”的典型等,都有极其深远的影响。时至今日,这套作品依旧受到欢迎,其历久弥新的特色,也正是该作品不愧为经典作品的最佳证...
  “结婚对你很合适,”他说,“华生,我想自从我们上次见面以来,你体重增加了七磅半。”
  “七磅。"我回答说。
  “真的!我想是七磅多。华生,我想是七磅多一点。据我的观察,你又开业给人看病了吧。可是你过去没告诉过我,你打算行医。”
  “这你怎么知道的呢?”
  “这是我看出来的,是我推断出来的。否则我怎么知道你最近一直挨淋,而且有一位最笨手笨脚和粗心大意的使女的呢?”
  “我亲爱的福尔摩斯,"我说,“你简直太厉害了。你要是活在几世纪以前,一定会被用火刑烧死的。的确,星期四我步行到乡下去过一趟,回家时被雨淋 得一塌糊涂。可是我已经换了衣服,真想象不出你是怎样推断出来的。至于玛丽·珍,她简直是不可救药,我的妻子已经打发她走了。但是这件事我也看不出 你是怎样推断出来的。”
  他自己嘻嘻地笑了起来,搓着他那双细长的神经质的手。
  “这些事本身很简单,”他说,“我的眼睛告诉我,在你左脚那只鞋的里侧,也就是炉火刚好照到的地方,其面上有六道几乎平行的裂痕。很明显,这些裂 痕是由于有人为了去掉沾在鞋跟的泥疙瘩,粗心大意地顺着鞋跟刮泥时造成的。因此,你瞧,我就得出这样的双重推断,认为你曾经在恶劣的天气中出去过, 以及你穿的皮靴上出现的特别难看的裂痕是伦敦年轻而没有经验的女佣人干的。至于你开业行医嘛,那是因为如果一位先生走进我的屋子,身上带着碘的气味 ,他的右手食指上有硝酸银的黑色斑点,他的大礼帽右侧面鼓起一块,表明他曾藏过他的听诊器,我要不说他是医药界的一位积极分子,那我就真够愚蠢的了 。”
  他解释推理的过程是那么毫不费力,我不禁笑了起来。"听你讲这些推理时,"我说,“事情仿佛总是显得那么简单,几乎简单到了可笑的程度,甚至我自己 也能推理,在你解释推理过程之前,我对你推理的下一步的每一情况总是感到迷惑不解。但我还是觉得我的眼力不比你的差。”
  “的确如此,"他点燃了一支香烟,全身舒展地倚靠在扶手椅上,回答道,“你是在看而不是在观察。这二者之间的区别是很清楚的。比如说,你常看到从 下面大厅到这间屋子的梯级吧?”
  “经常看到的。”
  “多少次了?”
  “嗯,不下于几百次吧。”
  “那么,有多少梯级?”
  “多少梯级?我不知道。”
  “那就对啦!因为你没有观察,而只是看嘛。这恰恰是我要指出的要害所在。你瞧,我知道共有十七个梯级。因为我不但看而且观察了。顺便说说,由于你 对这些小问题有兴趣,又由于你善于把我的一两个小经验记录下来,你对这个东西也许会感兴趣的。"他把一直放在他桌子上的一张粉红色的厚厚的便条纸扔 了过来。“这是最近一班邮差送来的,”他说,“你大声地念念看。”
  这张便条没有日期,也没有签名和地址。
  〔便条里写道:〕"某君将于今晚平时三刻趋访,渠有至为重要之事拟与阁下相商。阁下最近为欧洲一王室出力效劳表明,委托阁下承办难于言喻之大事, 足可信赖。此种传述,广播四方,我等知之甚稔。届时望勿外出。来客如戴面具,请勿介意是幸。”
  “这的确是件很神秘的事,"我说,“你想这是什么意思?”
  “我还没有可以作为论据的事实。在我们得到这些事实之前就加以推测,那是最大的错误。有人不知不觉地以事实牵强附会地来适应理论,而不是以理论来 适应事实。但是现在只有这么一张便条,你看能不能从中推断出些什么来?”
  我仔细地检查笔迹和这张写着字的纸。
  “写这张条子的人大概相当有钱,"我说着,尽力模仿我伙伴的推理方法。"这种纸半个克朗买不到一叠。纸质特别结实和挺括。”
  “特别——正是这两个字,"福尔摩斯说,“这根本不是一张英国造的纸。你举起来向亮处照照看。”
  我这样做了。看到纸质纹理中有一个大"E"和一个小"g"、一个"P"以及一个"G"和一个小"t"交织在一起。
  “你了解这是什么意思?"福尔摩斯问道。
  “无疑,是制造者的名字,更确切地说,是他名字的交织字母。”
  “完全不对,‘G"和小"t"代表的是"Gesellschaet’也就是德文"公司"这个词。象我们"Co."这么一个惯用的缩写词一样。当然,‘P"代 表的是"Papier’——"纸"。现在该轮到"Eg’了。让我们翻一下《大陆地名词典》。"他从书架上拿下一本很厚的棕色书皮的书。"EglowEgl onitz,——有了,Egria。那是在说德语的国家里——也就是在波希米亚,离卡尔斯巴德不远。"以瓦伦斯坦卒于此地而闻名,同时也以其玻璃工 厂和造纸厂林立而著称。"哈,哈,老兄,你了解这是什么意思?"他的眼睛闪闪发光,得意地喷出一大口蓝色的香烟的烟雾。
  “这种纸是在波希米亚制造的。”
  “完全正确。写这张纸条的是德国人。你是否注意到"此种传述,广播四方,我等知之甚稔"这种句子的特殊结构?法国人或俄国人是不会这样写的。只有德 国人才这样乱用动词。因此,现在有待查明的是这位用波希米亚纸写字、宁愿戴面具以掩盖他的庐山真面目的德国人到底想干些什么。——瞧,要是我没有搞 错的话,他来了,他将打破我们的一切疑团。”
  就在他说话的时候,响起了一阵清脆的马蹄声和马车轮子摩擦路边镶边石的轧轧声,接着有人猛烈地拉着门铃。福尔摩斯吹了一下口哨。
  • 上一部:《白夜行》
  • 下一部:《恶意》
  • 来顶一下
    返回首页
    返回首页
    按长短分类
    专题阅读
    国外小说网站
      Error:Change to use e:indexloop
    栏目更新
    栏目热门
    【本站所发布的资源来源于互联网,内容观点不代表本站立场;为保障原创者的合法权益,部分资源请勿转载或商业利用,谢谢配合!】
    网站xml地图
    站长信箱:smf101@163.com
    Powered by www.tclxh.com
    苏ICP备15052759号